日本の新しいロケットが、先日打ち上げに成功しました2。このロケットは、人工衛星を予定の軌道まで運ぶことができました3。開発を進めてきた人たちは、結果を見て喜びました4。
このロケットは、これまでより安い費用で打ち上げられるように設計されています5。世界では宇宙ビジネスの競争が激しくなっており、日本も技術を高める必要がありました6。
担当者によると、今後は一年に何回も打ち上げを行う計画だそうです7。宇宙へ荷物を運ぶ仕事が増えれば、日本の経済にも良い影響があると期待されています8。
(しんがた)
new type; new model
(ろけっと)
rocket
(うちあげ)
launch (of a rocket)
(せいこう)
success
(にほん)
Japan
(あたらしい)
new
(せんじつ)
the other day, recently
(じんこうえいせい)
artificial satellite
(よてい)
plan, schedule
(きどう)
orbit, track
(はこぶ)
to carry; to transport
(かいはつ)
development
(すすめる)
to advance; to move forward
(ひとたち)
people
(けっか)
result
(みる)
to see, watch
(よろこぶ)
to be delighted
(やすい)
cheap / inexpensive
(ひよう)
expense, cost
(せっけい)
design
(せかい)
world
(うちゅう)
space; universe
(びじねす)
business
(きょうそう)
competition
(はげしい)
intense, fierce, violent
(ぎじゅつ)
skill, technology
(たかめる)
to raise, enhance
(ひつよう)
necessary / needed
(たんとうしゃ)
person in charge
(こんご)
from now on; in the future
(いちねん)
one year
(なんかい)
how many times / many times
(おこなう)
to carry out, to perform
(けいかく)
plan
(にもつ)
luggage; package; cargo
(しごと)
work, job
(ふえる)
to increase; to grow
(けいざい)
economy; economics
(よい)
good
(えいきょう)
Influence; impact; effect
(きたい)
expectation
can do ..., to be able to ...
Verb dictionary form + ことができる expresses ability or possibility. More formal than the potential verb form. Common in written Japanese and announcements.
日本語を話すことができます。
I can speak Japanese.
ここで写真を撮ることができます。
You can take photos here.
インターネットで予約することができます。
You can make a reservation on the internet.
come toward (action approaching)
Indicates motion toward the speaker or a location. Here it describes rocks flying toward people.
鳥が飛んできた。
A bird flew toward (us).
雨が降ってきた。
It started raining.
passive form
Passive voice. Here the rocket is designed (設計されています) and can be launched (打ち上げられる) at lower cost.
この本は多くの人に読まれています。
This book is read by many people.
新しい橋が作られた。
A new bridge was built.
so that / in order to
Expresses a purpose or goal. Here the government is thinking so that tourists also go to rural areas (地方にも観光客が行くように考えています).
聞こえるように大きい声で話す。
Speak loudly so that it can be heard.
忘れないようにメモする。
I take notes so I won't forget.
and (formal ~ている)
Formal/written form of ~ていて, connecting clauses. Here competition is becoming fierce, and... (激しくなっており).
店は開いており、客も多い。
The shop is open, and there are many customers.
雨が降っており、寒い。
It is raining, and it's cold.
according to ...
Cites a source of information. The noun before によると is the source. Often followed by a reported statement.
天気予報によると、明日は雨です。
According to the weather forecast, it will rain tomorrow.
ニュースによると、地震がありました。
According to the news, there was an earthquake.
先生によると、テストは来週です。
According to the teacher, the test is next week.
I hear that / it is said
Reports hearsay. Here it is said that they plan to do launches many times a year (行う計画だそうです).
彼は来ないそうだ。
I hear he isn't coming.
明日は晴れるそうです。
They say it will be sunny tomorrow.
if (conditional)
Conditional form. Here, if the work of carrying cargo to space increases, it will benefit the economy (増えれば).
安ければ買います。
If it's cheap, I'll buy it.
練習すれば上手になる。
If you practice, you'll get better.
新型ロケットの打ち上げが成功
New rocket launch succeeds
日本の新しいロケットが、先日打ち上げに成功しました。
Japan's new rocket succeeded in its launch the other day.
このロケットは、人工衛星を予定の軌道まで運ぶことができました。
This rocket was able to carry an artificial satellite to its planned orbit.
開発を進めてきた人たちは、結果を見て喜びました。
The people who had been developing it were delighted to see the result.
このロケットは、これまでより安い費用で打ち上げられるように設計されています。
This rocket is designed so that it can be launched at a lower cost than before.
世界では宇宙ビジネスの競争が激しくなっており、日本も技術を高める必要がありました。
Competition in the space business is intensifying around the world, and Japan too needed to improve its technology.
担当者によると、今後は一年に何回も打ち上げを行う計画だそうです。
According to the person in charge, the plan going forward is to carry out launches many times a year.
宇宙へ荷物を運ぶ仕事が増えれば、日本の経済にも良い影響があると期待されています。
It is hoped that if the work of carrying cargo to space increases, it will also have a positive effect on Japan's economy.
2026年05月30日 21:10
著者: jpreader
この画像はAIで生成され、学習目的で使用されています。
This image is AI-generated and used for educational purposes.
日本の新しいロケットが、先日打ち上げに成功しました2。このロケットは、人工衛星を予定の軌道まで運ぶことができました3。開発を進めてきた人たちは、結果を見て喜びました4。
このロケットは、これまでより安い費用で打ち上げられるように設計されています5。世界では宇宙ビジネスの競争が激しくなっており、日本も技術を高める必要がありました6。
担当者によると、今後は一年に何回も打ち上げを行う計画だそうです7。宇宙へ荷物を運ぶ仕事が増えれば、日本の経済にも良い影響があると期待されています8。
Discussion
to rate or comment.
No comments yet.